工博文学
首页 > 其他 > 我的动画时代读一读 >

第852章 动感超人大战泳装魔王(求订阅)

章节目录

第852章动感超人大战泳装魔王(求订阅)

春节临近。

在公司即将放假前,顾淼来到了魔芋工作室,视察了解《蜡笔小新》多语种版本及首部剧场版的制作情况。

主要奔着剧场版而来。

《蜡笔小新》多语种译制工作,基本是以外包为主,魔芋工作室顶多提供一些帮助,所以这个没什么好问的。

非要说的话,倒是某几个小语种的译制配音,让不太了解外语的顾淼差点惊呆了。

“不要客气,一起来嘛!”

这句台词用中文来配音,总共也就八个字,嘴巴闭合几下就能说完了。

英语配的也简单。

可在某些特殊小语种里,这简简单单的八个字,配音演员足足念了快20秒的绕口令才勉强说完,给顾淼都整不会了。

“好家伙!”

“如果角色的台词比较密集,那配音老师在配音的时候,是不是得随身携带氧气瓶啊?”

“差不多吧。”

邱安笑着解释道:“不过像这种较长的对话,配音的时候我们都会留出时间给配音老师休息一下,并不是一口气录完。”

一口气录完?

普通的语言当然没问题,可如果遇到那种较为严谨且啰嗦的小语种,那也只能先录一段,休息一会再录剩余的一段了。

而且翻译过后的台词,如果实在太长,导致跟不上动画节奏的话,那还会对动画视频源文件进行一定程度的“慢放”处理。

简单来说。

台词太快,配音老师喘不过气,字幕也来不及添加,干脆就把动画慢放一下,留出充足的时间念台词加字幕。

“还挺复杂……”

顾淼摸了摸后脑勺,突然就同情起了这些为冷门小语种提供译制服务的配音老师。

钱不好挣啊!

前有央视新闻频道的手语老师,后有为动画进行小语种译制的配音老师,真是为难他们了。

简单看了眼法语、德语、西班牙语等版本的《蜡笔小新》动画后,顾淼很快就将注意力转向了正在制作中的剧场版。

“动感超人大战泳装魔王?雾草!你这标题是认真起的?敢不敢再草率一点?”

顾淼一看到项目名称,顿时就蚌埠住了,翻起白眼吐槽道:“能不能起一个有内涵有深意,读起来还朗朗上口的名字?”

“我觉得还好啊!”

“动感超人大战泳装魔王,这标题不是很朗朗上口嘛?”邱安眨了眨眼道,“而且也点题了,完全可以作为标题使用。”

顾淼:“……”

这让他该怎么说呢?

难道说这标题太直白,太粗暴,没有一丁点文化营养吗?

“算了,你开心就好。”

考虑到这部剧场版的受众,大都不会介意影片叫什么名字,顾淼也懒得纠结这个问题了。

泳装魔王就泳装魔王吧,正如邱总所说,好歹还点题了,读起来也没那么晦涩拗口。

关键还得看故事。

章节目录
书友推荐: 万古神帝:唯我帝一 霍格沃兹的时空旅者 梦回二战从西西里开始的财阀帝国 战锤40k:近战无双 从十二形拳开始肉身成圣 我的哥哥是高欢 斗罗绝世:天丹魔虎 综武:从锦衣卫校尉开始 穿越七零做外贸 霍格沃茨:中国式教授 诸天,从神象镇狱劲开始! 斗破之我为雷帝 半岛之秘密信息 地球电影院 至圣先师他太稳重了 意大利荣耀 诸天万界之大拯救 在线鉴宠,大哥这狗认为在训你啊 大月谣 华娱:是小花主动的