工博文学
首页 > 其他 > 我的脑内恋碍选项片头曲 >

第十卷 后记

章节目录

这次,我稍微说一说脑碍发售之前的一些内情。

我,春日部所写的原稿(真的)满是错误,这样的状态实在是无法给诸位读者过目。

正是因为那些校对者,也就是专门检查文章的专家,是他们为我指出错误,脑碍才能正常顺利地给大家看。

接下来我想结合着例子,来给大家介绍一下究竟有哪些错误。

第一单纯的拼写错误

我想这应该是最多的错误了。用脑碍中的角色名来说明,大概就是这样:

讴花(汉字用错)

译者注:“花”字加了着重号。在日语中,“花”和“歌”音读的读音是一样的,写成罗马音都是

富富良野(多字)(译者注:第一个“富”字加了着重号。)

裘可(少字)

嘛,如果是这种程度的话,倒还算是可爱……

『弹子球就是我生存的意义』“奏亲”这样根据故事中状况改变而变化的情形。

还有第一人称。素直称呼自己为「アタシ」,可在我春日部的原稿中时常会写成「あたし」或者「私」……

译者注:女孩子的自称,一般译为“人家”

译者注:和「アタシ」没有任何区别,也是女孩子自称,一般译为“人家”,这里只是用了平假名而不是片假名

译者注:任何人都可以用「私」自称,比较正式的一种第一人称。在尤为正式的场合或者一些上上个世纪作家的文章中,读音可能是「わたくし」,比如说夏目漱石的《心》;平时一般读成「わたし」

奏呢,第一人称为「俺」,这应该一般是不会弄错的吧,但如果今后有类似于被某人强插的展开出现的话,即使出现「俺」-&gt「あたし」或者是「私」的变化,也并不是错误的,还请见谅。

章节目录
书友推荐: 这个财阀有点良心 我在日本江户幕末的武士生涯 半岛:被做票的我不再躺平 诸天恶兽,我以牛鬼蛇神为食 虽然无敌但画风不对 游戏王:从云玩家到魂玩家 诸天道祖,从遮天开始 日本战国:真田家的野望 歌土怎么了?就说好不好听吧! 狂徒! 战锤宇宙的唯一玩家 洪荒:重生一气仙,稳健修行 诸天从拜师童姥开始 变成了厉鬼怎么办? 华娱:身怀系统,偏要当烂片之王 从魔法少女开始独断万古 说好3A大作,昆特牌什么鬼 我在唐朝当神仙 北美驱魔:在芝加哥当道士的日子 折金钗