译者注:「俺」,男子非常简慢的自称,咱们要到日本旅游、留学、工作的时候,果然还是不要用了,男子可以在非正式场合用「仆」,但不要用「俺」
第四统一标注
这点可能有些难以理解,这是指:比方说在一册厚的原稿中,有「ちんこ」和「チンコ」混用时,究竟是统一用一个,还是就那么放在那里——就是这样的事。
译者注:两者都是jj,只不过一个是平假名,一个是片假名
这个问题非常困难……有可能只是根据这样那样的情况去随便一写就行了,但也有时候,需要在高度政治判断的基础上硬是去修改。
不仅如此,还必须要判断是否要加入留白避讳字。比如「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……仅仅三个假名的词语,就有这么多的变化。
译者吐槽:作者,请您赶快换个例子
日语还真是难啊☆
顺便说,担当编辑的i女士在与她同一年代的ol们在家庭餐厅里吃午饭吃得正欢的时候,在她们旁边,只有她一只手拿着罗列了「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」的统一标注表,相当头疼的样子。
译者注:那四个词,前两个为内裤的平假名和片假名,后两个都是睾丸,只不过前者的最后一个假名被和谐了。另注,后两者很像“银魂”那个词「ギンタマ」,但注意,“银魂”的第一个假名是浊音
工作这事儿啊,还真是不容易呢☆
接下来就是致谢了。我要对以担当人i女士、插画ユキヲ先生、动画化本篇的一葵沙耶香女士、刚刚所说的校对者为代表的与我携手创作脑碍的各位表示感谢。
还有,我要对诸位读者表示最深的感谢。
诸位读者,在第九卷的卷末我跟各位说过本卷将预计在冬天发卖,结果因为我的能力不足,第十卷的刊行便延期到了春天。我在此表示由衷的歉意。
那么,我们在预计今夏……今秋(算是个防线)发售的第十一卷中再会吧。
二零一五年二月春日部武